Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

limitation of a method

  • 1 пределы применения метода

    Русско-английский словарь по химии > пределы применения метода

  • 2 предел применения метода

    Русско-английский словарь по нефти и газу > предел применения метода

  • 3 пределы применения метода

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пределы применения метода

  • 4 предел применения метода

    Русско-английский научный словарь > предел применения метода

  • 5 недостаток метода

    2) Mathematics: a limitation of the method, weakness of the method (There are obvious pitfalls in this method.)
    3) Advertising: limitation of method

    Универсальный русско-английский словарь > недостаток метода

  • 6 предел

    1. measure

    умеренно, в пределах дозволенногоwithin measure

    2. top notch
    3. ultimate
    4. pale
    5. extent

    до; вплоть до; в пределахto the extent of

    6. margin
    7. verge

    выйти за пределы полномочий, предоставленных конституциейto go beyond the verge of constitutional powers

    8. limitation
    9. threshold
    10. utmost
    11. boundary
    12. ambit

    в пределах, предусмотренных … — within the ambit of …

    13. extreme
    14. limit; bound; border; precincts
    15. precinct
    16. range
    17. stint
    18. summit
    19. term
    Синонимический ряд:
    мера (сущ.) граница; границу; грань; мера; рубеж

    Русско-английский большой базовый словарь > предел

  • 7 предел применения метода

    Универсальный русско-английский словарь > предел применения метода

  • 8 пределы применения метода

    Универсальный русско-английский словарь > пределы применения метода

  • 9 недостаток метода измерений

    Русско-английский политехнический словарь > недостаток метода измерений

  • 10 ограничение метода

    Универсальный русско-английский словарь > ограничение метода

  • 11 недостаток

    The trouble with this hypothesis is that the clouds would have collapsed completely...

    Unfortunately, there was one flaw in this theory.

    The drawback to this process is that...

    There are obvious pitfalls in this method.

    The chief drawback (or disadvantage, or shortcoming) of hydrogen is the hazard of fire if...

    A limitation (or failing, or weakness, or flaw) of this method is that a breakdown at any station stops the entire line.

    II

    A deficiency of this vitamin in the diet leads to scurvy.

    The electrode having a deficit of electrons is called the anode.

    Drilling was discontinued because of lack (or shortage, or scarcity) of adequate equipment.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > недостаток

  • 12 недостаток метода измерений

    Универсальный русско-английский словарь > недостаток метода измерений

  • 13 ограничение метода измерений

    Универсальный русско-английский словарь > ограничение метода измерений

  • 14 недостаток

    (см. также слабость, достоинство, преимущество) lack, shortage, deficiency, limitation, shortcoming, fault, scarcity
    (Их) основные недостатки состоят в том, что проблемы, связанные с... - The main disadvantages are the problems associated with...
    Вычисления вручную имеют тот недостаток, что... - Hand calculations have the disadvantage that...
    Данный недостаток был полностью ликвидирован. - The drawback has been completely overcome.
    Другим недостатком данной теории является то, что... - The other disadvantage of the theory is that...
    Другим недостатком этой процедуры является то, что... - Another disadvantage of this procedure is that...; The other disadvantage of this procedure is that...
    Единственным известным недостатком этой процедуры является то, что... - The only known disadvantage of this procedure is that...
    Еще одним недостатком этой процедуры является то, что... - A further disadvantage of this procedure is that...
    Имеется много недостатков. - The disadvantages are many.
    Каковы недостатки этой процедуры? - What is the disadvantage of this procedure?
    Можно отметить другие недостатки. - Other disadvantages may be noted.
    Можно увидеть недостаток данной процедуры. - One can see the disadvantage of this procedure.
    Мы проиллюстрируем преимущества и недостатки (чего-л). - We will illustrate the advantages and disadvantages of...
    Недостатком данной процедуры является то, что... - A disadvantage of this procedure is the fact that...
    Недостатком данной процедуры является то, что она требует... - The disadvantage of this procedure is that il requires...
    Недостаток места не позволяет нам (обсудить, привест; данные и т. п.)... - Lack of space prevents us from...
    Недостаток этого метода можно видеть... - The flaw in this approach can be seen by...
    Недостаток этой гипотезы состоит в... - The trouble with this hypothesis is...
    Нет недостатка в вопросах, на которые следует ответить. - There is no shortage of questions to be answered.
    Один из недостатков данной модели состоит в... - A shortcoming of this model is the occurrence of...
    Однако имеются (некоторые) недостатки в том, что... - However, there are disadvantages in...
    Одним общим недостатком данного метода является наличие... - One common drawback of this method is the presence of...
    Пожалуйста, объясните достоинства и недостатки данной процедуры. - Please explain the advantages anc disadvantages of this procedure.
    Решающим недостатком этого метода является то, что... - The crucial disadvantage of this procedure is that...
    Серьезным недостатком данной системы является... A serious disadvantage of this system is that...
    На следующем примере показан недостаток этой схемы. - A shortcoming of this scheme is shown by the following example.
    Существенно более серьезный недостаток (= дефект) возникает (при, когда)... - A much more serious defect is encountered with...
    Эта процедура имеет следующие недостатки. - The procedure has the following disadvantages.
    Это не должно рассматриваться как недостаток (= слабость)... - This is not to be regarded as a weakness of...

    Русско-английский словарь научного общения > недостаток

  • 15 показать

    (= показывать) show, register, read, exhibit, reveal, depict, display, illustrate, indicate
    Анализ этих уравнений показывает, что... - Inspection of these equations shows that...
    Более совершенным рассуждением можно показать, что... - By a more refined argument it can be shown that...
    Более того, данное обсуждение показывает, что... - The discussion shows, moreover, that...
    Более точное вычисление показывает, что... - A more exact calculation shows that...
    Быстро покажем, что... - It will be shown in a moment that...
    В главе 2 мы вернемся к этому вопросу и попытаемся показать, что... - In Chapter 2 we shall return to this question and try to show that...
    В предыдущем параграфе мы уже показали, как исследовать... - In the preceding section we have shown how to investigate...
    Важно, что исследование также показывает, что... - Importantly, the study also shows that...
    Нам остается лишь показать, что... - All that remains is to show that...
    Вычисления показали, что... - Computations have shown that...
    Далее будет показано, что... - It will be shown in the sequel that...
    Далее можно показать, что... - It can further be shown that...
    Далее, легко показать, что... - It is easy to show, furthermore, that...
    Далее, мы показываем, что существуют функции, нарушающие это неравенство при к > 2... - Next, we show that there are functions which violate this inequality for к > 2.
    Дальнейшее исследование, однако, показало, что... - Further investigation, however, has shown that...
    Дальнейшее применение соотношения (1) показывает, что... - Further application of (1) shows that...
    Данная формулировка показывает сразу несколько аспектов. - The formulation reveals several things.
    Данные примеры должны показать, что... - These examples should make it clear that...
    Данный подход показывает, что... - The present approach shows that...
    Данный результат следует немедленно, если мы можем показать, что... - The result will follow immediately if we can show that...
    Действительно, в этом случае мы могли бы показать, что... - Indeed, in this case, we may show that...
    Довольно громоздкое вычисление показывает, что... - A somewhat lengthy computation shows that...
    Еще более удивительным является пример, найденный Смитом [11], который показывает, что... - Even more startling is an example due to Smith [11], which shows that...
    Еще раз, это показывает зависимость... - Again, this demonstrates the dependence of...
    Здесь мы можем только показать, что... - We can show here only that...
    Изучение... показывает, что... - Studies of... indicate that...
    Используя определения F и G, легко показать, что... - It is a simple matter, using the definitions of F and G, to show that...
    Используя эти соотношения, мы легко можем показать по индукции, что... - From these relations we can easily show by induction that...
    Исследование уравнения (4) показывает, что... - An examination of (4) shows that...
    Исследования показали важность... - The studies demonstrated the importance of...
    Видимо, все это показывает, что... - All this seems to show that...
    Как легко показать, используя..., этим можно полностью пренебречь. - It is utterly negligible, as we can easily show by...
    Как показывает следующий пример, это не обязательно выполняется. - This is not necessarily the case, as the following example illustrates.
    Как приложение данного результата, мы покажем, что... - As an application of this result, we show that...
    Количественный анализ этих результатов показывает, что... - A quantitative analysis of these results shows that...
    Легко показать, что... - It is easily shown that...
    Легкое изменение приведенного выше рассуждения показывает, что... - A slight modification of the above reasoning shows that...
    Метод анализа, намеченный в предыдущем абзаце, показывает... - The method of analysis outlined in the last paragraph shows...
    Многие годы экспериментов показали, что... - Many years of experimentation have shown that...
    Можно показать, что в целом это заключение является справедливым. - It can be shown that this conclusion is generally valid.
    Можно показать, что они являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.
    Можно показать, что это эквивалентно условию... - This can be shown to be equivalent to the condition that...
    Мы должны показать, что... - We have to show that...
    Мы можем показать это на простом примере. - We can demonstrate this with a simple example.
    Мы оставляем для самостоятельного решения задачу показать, что... - We leave it as a problem to show that...
    Мы покажем теперь, что это не справедливо. - We shall now show that this is not the case.
    Мы хотим явно показать, что... - We wish to show explicitly that...
    На самом деле мы лишь показали, что... - We have in fact only shown that...
    На самом деле мы можем показать, что... - We can show, in fact, that...
    На самом деле, его исследование, похоже, показывает, что... - Actually his investigation seemed to show that...
    Нам остается показать, что... - We need only to show that...; It remains for us to show that...
    Намеченные выше вычисления показывают, что... - The calculations outlined above show that...
    Например, мы покажем, что... - We shall show, for example, that...
    Например, не слишком трудно показать, что... - For example, it is not too difficult to show that...
    Например, экспериментально было показано, что... - For example, it has been shown experimentally that...
    Наш простой пример показывает, что... - Our simple example demonstrates that...
    Наши цифры показывают, что... - Our figures show that...
    Небольшое изменение этого доказательства показывает, что... - A minor modification of the proof shows that...
    Небольшое размышление показывает, что... - A moment's reflection will indicate that...
    Недавние эксперименты показали, что... - Recent experiments have shown that...
    Недавняя работа показала, что... - Recent work has shown that...
    Недолгое размышление покажет, что... - A moment's thought will show that...
    Несколько иное рассуждение показывает, что... - A slightly different argument shows that...
    Общие наблюдения показывают... - It is a matter of common observation that...
    Один тип... показан на рис. 2. - One type of... is shown in Figure 2.
    Однако, мы хотим показать, что... - We wish to show, however, that...
    Однако мы уже показали, что... - But we have already shown that...
    Однако следующая теорема показывает, что... - The next theorem shows, however, that...
    Он показал существование глобального по времени решения. - Не showed existence of a global-in-time weak solution.
    Описанные здесь исследования показывают, что... - The studies described here show that...
    Исторический опыт показывает, что... - Historical experience shows that...
    Остается показать, что... - It remains to be shown that...
    Оценка показывает, что... - It is estimated that...
    Подобное же рассуждение показывает нам... - A similar argument will show that...
    Подобные вычисления показывают, что... - Similar computations reveal that...
    Подобным образом можно показать, что... - In like manner it can be shown that...
    Подробный вывод показал бы, что... - A detailed derivation would show that...
    Подстановка этой величины в уравнение (1) показывает, что... - Insertion of this value into equation (1) shows that...
    Полная теория показывает, что... - Detailed theory shows that...
    Помимо всего, нам необходимо показать, что... - Above all, we need to show that...
    Помимо прочих следствий, данный результат показывает, что... - Among other things, this result shows that...
    Последнее разложение показывает, что... - The latter expansion shows that...
    Это может быть трудно показать на практике. - In practice this may be difficult to demonstrate.
    Предварительные результаты показывают, что... - The preliminary results suggest that...
    Пренебрегая этими эффектами, легко показать, что... - Neglecting these effects it is easy to show that...
    Приведенный выше пример 2 показывает, что... - Example 2 above shows that...
    Придерживаясь тех же обозначений, что и в первом параграфе, мы покажем, что... - With the same notation as in Section 1, we shall show that...
    Применение данного метода показывает... - An application of this process shows...
    Продолжая действовать так же, как в параграфе 1, мы можем показать, что... - Proceeding as in Section 1, we may show that...
    Ранее мы показывали, что... - Earlier we showed that...
    Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...
    Рассуждения Гильберта относительно этого уравнения показывают, что... - Hilbert's discussion of this equation shows that...
    Реальные вычисления, однако, показывают, что... - Actual computations show, however, that...
    Результат показан ниже. - The result is recorded below.
    С другой стороны, эксперименты показывают, что... - On the other hand, experiments show that...
    Следующая серия примеров (= иллюстраций) показывает... - The following series of illustrations shows...
    Следующая теорема позволяет нам показать, что... - The following theorem enables us to show that...
    Следующие задачи помогут показать, что важность... - The following problems will help show that importance of...
    Следующие примеры покажут важность данного определения. - Examples will bring out the significance of this definition.
    Следующий пример показывает, что... - The following example shows that...
    Следующим шагом мы покажем, что... - Next it will be shown that...
    Совершенно аналогичным образом можно показать, что... - It can be shown by an exactly similar process that...
    Сравнение А и В показывает, что... - A comparison of A and В shows that...
    Сравнение с точным результатом (2) показывает, что... - A comparison with the exact result (2) shows that...
    Ссылка на уравнение (6) показывает, что... - Reference to equation (6) shows that...
    Стандартные вычисления показывают, что... - A routine calculation shows that...
    Таблицы данных показывают, что... - The tables show that...
    Теоретические соображения показывают, что... - Theoretical considerations show that...
    Теперь мы покажем, что допустимо (предполагать и т. п.)... - We shall now show that it is permissible to...
    Термометр показывает 20 градусов ниже нуля. - The thermometer shows/reads 20 degrees below zero.
    Типичный... показан на рис. 2. - A typical... is shown in Figure 2.
    То же самое рассуждение показывает, что... - The same reasoning shows that...
    То же самое рассуждение четко показывает, что... - The same reasoning evidently shows that...
    То же самое рассуждение, что и выше, показывает, что... - The same argument as above shows that...
    То, что мы показали, это... - What we have shown is that...
    Только что проделанные вычисления показывают нам, что... - The result just calculated shows us that...
    Рис. 2 показывает результаты, полученные... - Fig. 2 shows results obtained for Equation (2.8).
    Цель заключается в том, чтобы показать, что... - The aim is to show that...
    Чтобы доказать теорему, достаточно показать, что... - То prove the theorem it is sufficient to show that...
    Чтобы завершить доказательство, нам остается показать, что... - То complete the proof, we need to demonstrate that...
    Чтобы показать, что обратное несправедливо, мы должны... - То show that the converse is false, we must...
    Чтобы показать, что это невозможно, давайте... - То show that this is not possible, let...
    Чтобы это доказать, нам остается лишь показать, что... - То prove this we need only show that...
    Эксперимент подтверждает это, однако также
    (= одновременно) показывает, что... - Experiment confirms this but also shows that...
    Эксперимент показывает, что... - Experiment shows that...; Experiment tells us that...
    Эксперименты с полупроводниками показывают, что... - Experiments with semiconductors show that...
    Эти и многие другие примеры показывают, что... - These and many other examples show that...
    Эти равенства позволяют нам показать, что... - These identities enable us to show that...
    Эти рассуждения показывают нам, что... - These considerations show us that...
    Эти результаты ясно показывают, что... - These results clearly show that...
    Это доказательство легко переделывается для того, чтобы показать, что... - The proof is easily adapted to show that...
    Это могло бы быть легко показано при использовании условия... - This may be shown readily by employing the condition that...
    Это можно показать двумя методами. - This can be seen in two ways.
    Это показывает (одно) важное ограничение (чего-л). - This demonstrates an important limitation of...
    Это показывает еще раз, что... - This shows once more that...
    Это показывает, что невозможно... - This shows that it is impossible to...
    Это простое соотношение немедленно показывает, что... - This simple relation shows immediately that...
    Это соотношение также показывает, что... - This relation also shows that...
    Это ясно показано на рис. 1, которая представляет результаты (чего-л). - This is clearly demonstrated in Figure 1 which shows the results of...
    Этот пример показывает, что может быть необходимым... - This example shows that it may be necessary to...
    Этот рисунок четко показывает принципиальные различия между... - This figure clearly illustrates the basic differences between...
    Этот эффект будет обсуждаться в главе 2, где будет показано, что... - This effect will be discussed in Chapter 2, where it will be shown that...

    Русско-английский словарь научного общения > показать

  • 16 рассуждение

    (= аргументация) reasoning, argument
    Более совершенным рассуждением можно показать, что... - By a more refined argument it can be shown that...
    В меньшей степени подобные рассуждения приложимы для/к... - То a lesser extent, similar considerations hold for...
    В общем случае рассуждение становится строгим, если использовать... - For the general case the argument is made precise by use of...
    Второе заключение может быть доказано подобным рассуждением. - The second conclusion can be proved by a similar argument.
    Далее рассуждения осложняются тем обстоятельством, что... - Matters are complicated further by the fact that...
    Дальнейшие рассуждения затем привели бы к идее... - Further argument would then lead to the idea of...
    Данная последовательность рассуждений подобна той, что... - The chain of reasoning is similar to that of...
    Данное рассуждение можно одинаково хорошо применить к/в... - The argument can be applied equally well to...
    Данное рассуждение можно провести в обратном порядке, следовательно... - The argument is reversible so that...
    Данное рассуждение повторяет предыдущее, за исключением того, что... - The argument proceeds as before, except that...
    Данные рассуждения зависят от справедливости... - These arguments depend on the validity of...
    Здесь требуется более тонкое (= сложное) рассуждение. - A more subtle argument is required.
    Используя те же самые рассуждения, мы находим... - Using precisely the same reasoning, we find...
    Легкое изменение приведенного выше рассуждения показывает, что... - A slight modification of the above reasoning shows that...
    Мы будем часто иллюстрировать наши рассуждения с помощью... - We shall often illustrate our arguments by...
    Мы могли бы применить эти рассуждения, например, к/в... - We may apply these considerations, for example, to...
    Мы могли бы продолжить это рассуждение дальше. - We may take this argument further.
    Мы могли бы продолжить это рассуждение и заключить, что... - We may continue this argument and so deduce that...
    Мы не приводим это рассуждение со всеми подробностями по следующим причинам. - We do not present this argument in detail for the following reasons.
    Мы ограничим наши рассуждения случаем... - We shall restrict our considerations to the case of...
    Наши рассуждения в предыдущем параграфе могли бы привести нас к предположению, что... - Our work in the previous section might lead us to suspect that...
    Несколько иное рассуждение показывает, что... - A slightly different argument shows that...
    Обобщая данное рассуждение, видим, что... - By an extension of this argument it is seen that...
    Однако из нашего рассуждения понятно, что... - However, it is clear from our discussion that...
    По аналогии с предыдущими рассуждениями... - By analogy with our above discussion,...
    Повторяя приведенное выше рассуждение, мы получаем... - By repeating the above argument we obtain...
    Повторяя это рассуждение, мы обнаруживаем, что... - Repeating this argument, we find that...
    Подобное же рассуждение покажет нам... - A similar argument will show that...
    Подобное рассуждение доказало бы, что... - A similar argument would prove that...
    Подобное рассуждение могло бы быть проведено, используя... - A similar argument may be made using...
    Подобное рассуждение можно использовать, когда... - A similar argument can be used when...
    Подобное рассуждение применяется в случае, когда а > 1. - A similar argument applies when a > 1.
    Посмотрим, как это рассуждение может быть применено к... - Let us now see how this argument carries over to...
    Предыдущее рассуждение требует некоторых дополнительных комментариев. - The foregoing reasoning requires some further comment.
    Предыдущие рассуждения базируются на предположении... - The foregoing arguments rely on the assumption that...
    Предыдущие рассуждения можно было бы с равным успехом приложить к... - The above considerations may be applied equally well to...
    Приведенное здесь рассуждение игнорирует... - The argument given here ignores...
    Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...
    Рассуждения Гильберта относительно этого уравнения показывают, что... - Hubert's discussion of this equation shows that...
    Рассуждениями того же типа мы приходим к... - By the same sort of reasoning we are led to...
    Рассуждениями, которые полностью аналогичны представленным в предыдущей главе, мы приходим к заключению, что... - By arguments that are completely analogous to those presented in the previous chapter we conclude that...
    Следующее простое рассуждение может дать некоторое понимание... - The following simple reasoning may give some insight into...
    Следующее рассуждение иллюстрирует метод... - The following treatment illustrates the method of...
    Следуя рассуждениям Баутина, мы теперь можем легко показать... - Following the argument of Bautin we can now easily show that...
    Сущностью этого рассуждения является то, что... - The essence of the argument is that...
    Та же самая последовательность рассуждений говорит нам, что... - The same line of argument tells us that...
    Рассуждения такого же типа доказывают следующий результат. - Arguments of the same type prove the following result.
    Теперь мы построим строгую версию предыдущего рассуждения. - We shall now construct a rigorous version of the above argument.
    То же самое рассуждение показывает, что... - The same reasoning shows that...
    То же самое рассуждение применяется в/к... - The same argument applies to...
    То же самое рассуждение четко показывает, что... - The same reasoning evidently shows that...
    То же самое рассуждение, что и выше, показывает, что... - The same argument as above shows that...
    Эта цепь рассуждений не выдерживает критики. - This chain of reasoning does not stand up under scrutiny.
    Эти рассуждения диктуют, что... - These considerations dictate that...
    Эти рассуждения наводят на мысль, что... - These considerations suggest that...
    Эти рассуждения показывают нам, что... - These considerations show us that...
    Эти рассуждения показывают, как мы можем... - These considerations show how we can...
    Это нестрогое рассуждение приводит нас к... - This crude argument leads to...
    Это обсуждение основывается на рассуждениях Кельвина [1]. - This discussion is based on that given by Kelvin [1].
    Это ограничение не влияет на наши рассуждения. - This limitation does not concern us.
    Это рассуждение может быть обосновано, если мы напишем... - This argument can be justified if we write...
    Это рассуждение можно одинаково хорошо применить к... - The argument can be applied equally well to...
    Это рассуждение подобно тому, что было использовано для установления... - The argument is similar to that used to establish...
    Это рассуждение правильно лишь тогда, когда... - This argument is only correct when...
    Это рассуждение, в основном, является распространением... - The argument is essentially an extension of...

    Русско-английский словарь научного общения > рассуждение

  • 17 недостаток

    Недостаток - drawback, shortcoming, deficiency; limitation, disadvantage (в описаниях изобретений); inadequacy
     Its [method's] main deficiency is the tedious time consumed particularly if the response measurements are numerous.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > недостаток

  • 18 характеристика

    характеристика сущ
    performance
    акустическая характеристика
    acoustic property
    акустическая характеристика двигателя
    engine acoustic performance
    антидетонационная характеристика
    antiknock rating
    аэродинамическая характеристика
    1. aerodynamic performance
    2. aerodynamic characteristic 3. aerodynamic property аэродинамические характеристики
    aerodynamic behavior
    аэроупругая характеристика
    aeroelastic characteristic
    балансировочная характеристика
    trim characteristic
    взлетная характеристика
    1. takeoff ability
    2. takeoff performance взлетно-посадочные характеристики
    take-off and landing characteristics
    вибрационная характеристика
    vibration characteristic
    влиять на летные характеристики
    effect on flight characteristics
    высотная характеристика
    altitude performance
    высотно-скоростная характеристика
    altitude-airspeed performance
    высотные характеристики двигателя
    engine altitude performances
    диапазон полетных характеристик
    flight-perfomance range
    дренажные характеристики
    drainage characteristics
    дроссельная характеристика
    1. throttle performance
    2. throttle characteristic 3. thrust curve задавать характеристики
    schedule the performances
    информация о летно-технических характеристиках
    performance information
    координаты характеристики
    data on the performance
    летная характеристика
    1. flight performance
    2. flying property летно-технические характеристики
    1. performance codes
    2. aircraft performance characteristics летно-технические характеристики воздушного судна
    aircraft performances
    летные характеристики
    flight characteristics
    метод проверки характеристик
    perfomance check method
    навигационная характеристика
    navigation performance
    обобщенные характеристики по шуму
    generalized noise characteristics
    ограничение характеристик
    perfomance limitation
    основные характеристики
    basic characteristics
    отрицательно влиять на характеристики
    adversely affect performances
    оценка летных характеристик
    performance evaluation
    падающая характеристика
    falling response
    подвергать сомнению соответствие характеристик нормам летной годности
    reflect on airworthiness
    полет для проверки летных характеристик
    performance flight
    пологая характеристика
    flat response
    помпажная характеристика
    surge characteristic
    посадочная характеристика
    landing performance
    посадочные характеристики
    landing characteristics
    Постоянный комитет по летно-техническим характеристикам
    Standing Committee of Performance
    противоштопорные характеристики
    spin-recovery characteristics
    рабочая характеристика
    operating characteristic
    расчетная характеристика
    design characteristic
    скоростная характеристика
    1. thrust versus speed curve
    2. speed ability снижение характеристик
    performance loss
    снимать характеристики
    1. take characteristics
    2. check performances стендовая характеристика
    installation features
    технические характеристики зональной навигации
    area navigation capability
    тормозная характеристика воздушного судна
    1. aircraft braking performance
    2. aircraft stopping performance требования к эксплуатационным характеристикам
    operating performance requirements
    тяговая характеристика
    thrust characteristic
    тяговые характеристики
    propulsion performance characteristics
    усталостная характеристика
    fatigue property
    устанавливать характеристики
    establish the characteristics
    установленные характеристики
    specified characteristics
    уточнение летно-технических характеристик
    perfomance correction
    ухудшение характеристик
    deterioration in performance
    характеристика в зоне ожидания
    holding performance
    характеристика ВПП
    runway performance
    характеристика выдерживания высоты
    height-keeping performance
    характеристика затухания
    decay characteristic
    характеристика излучения звука
    sound emission characteristic
    характеристика набора высоты при полете по маршруту
    en-route climb performance
    характеристика планирования
    gliding performance
    характеристика по наддуву
    manifold pressure characteristic
    характеристика поперечной устойчивости
    lateral characteristic
    характеристика процесса горения
    combustion characteristic
    характеристика прочности материала
    material strength property
    характеристика путевой устойчивости
    directional stability characteristic
    характеристика расхода
    flow characteristic
    характеристика расхода воздуха
    air flow characteristic
    характеристика рентабельности
    break-even point
    характеристика сваливания
    stall characteristic
    характеристика спектра
    spectral characteristic
    характеристика сцепления поверхности ВПП
    runway friction characteristic
    характеристика топлива
    fuel property
    характеристика управляемости
    1. control characteristic
    2. handling characteristic характеристика устойчивости
    stability characteristic
    характеристика холостого хода
    no-load characteristic
    характеристика чувствительности к звуковому давлению
    pressure response characteristic
    характеристики авторотации
    windmilling performance
    характеристики двигателя
    engine performances
    характеристики короткого летного поля
    short-field performances
    характеристики наведения по линии пути
    track-defining characteristics
    характеристики на разворотах
    turn characteristics
    характеристики нарастания
    onset characteristics
    характеристики по шуму
    noise characteristics
    характеристики приема
    acceleration characteristic
    характеристики скороподъемности
    climb performances
    характеристики уровня безопасности
    safe features
    характеристики, установленные техническим заданием
    scheduled performances
    частотная характеристика
    frequency response
    эксплуатационная характеристика
    operating performance

    Русско-английский авиационный словарь > характеристика

См. также в других словарях:

  • Method ringing — (also known as scientific ringing) is a form of change ringing (the practice of ringing a series of mathematical permutations on tuned bells, rather than a melody). In method ringing, the ringers are guided from permutation to permutation by… …   Wikipedia

  • Method of analytic tableaux — A graphical representation of a partially built propositional tableau In proof theory, the semantic tableau (or truth tree) is a decision procedure for sentential and related logics, and a proof procedure for formulas of first order logic. The… …   Wikipedia

  • limitation — [ˌlɪmɪˈteɪʃ(ə)n] noun 1) [C/U] a rule or situation that puts a limit on something, or the process of limiting something a limitation on the use of cars in the city[/ex] 2) limitations [plural] weak points that make someone or something less… …   Dictionary for writing and speaking English

  • Factory method pattern — Factory method in UML Facto …   Wikipedia

  • Online Copyright Infringement Liability Limitation Act — OCILLA redirects here. For the town in Georgia, United States, see Ocilla, Georgia. Online Copyright Infringement Liability Limitation Act Full title To amend title 17, United States Code, to implement the World Intellectual Property Organization …   Wikipedia

  • Montessori method — The Montessori method is an educational method for children, based on theories of child development originated by Italian educator Maria Montessori (1870 1952) in the late 19th and early 20th centuries. It is applied primarily in preschool and… …   Wikipedia

  • Extensions of Fisher's method — In statistics, extensions of Fisher s method are a group of approaches that allow approximately valid statistical inferences to be made when the assumptions required for the direct application of Fisher s method are not valid. Fisher s method is… …   Wikipedia

  • Scientific method — …   Wikipedia

  • Newton's method in optimization — A comparison of gradient descent (green) and Newton s method (red) for minimizing a function (with small step sizes). Newton s method uses curvature information to take a more direct route. In mathematics, Newton s method is an iterative method… …   Wikipedia

  • Euler method — In mathematics and computational science, the Euler method, named after Leonhard Euler, is a first order numerical procedure for solving ordinary differential equations (ODEs) with a given initial value. It is the most basic kind of explicit… …   Wikipedia

  • Benesi-Hildebrand method — The Benesi Hildebrand method is a mathematical approach used in the determination of the equilibrium constant K and stoichiometry of nonbonding interactions. This method has been typically used to study reaction equilibriums that form 1:1 guest… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»